Е такова животно нема

По повод статията в сп. Джентълмен, бр. 7 „Стъпките на когуара: Пума, марка с характер“, преводна, мога да кажа само че такова животно нема.

Но има кугуар, както също е позната пумата. На английски cougar.

Не стреляйте по преводача, той толкова си може!

Advertisements

About nervousshark

Блогър-гурман, с интереси в политиката, соцално-икономическите процеси и хубавите храна и напитки
Публикувано на разни. Запазване в отметки на връзката.

6 Responses to Е такова животно нема

  1. trixter каза:

    E па има,има! Как да нема, като има ?

  2. kassitra каза:

    е тва ако не е- гсосподар на блог- о-фира;)

    лошо нема!

  3. kassitra каза:

    господар
    извинете…

  4. nervousshark каза:

    Ох, трагедията е пълна.
    В последния брой на bw Савана се намира веднъж в Джорджия и веднъж в Грузия. Просто страхотия.
    Тези хора не се научиха, че превода не е за всеки, който поназнайва някакъв език и основата да си добър преводач е богата обща култура + отлично познаване на езика и културата на съответната дължава.

  5. Бу каза:

    Не само „богата обща култура + отлично познаване на езика и културата на съответната дължава“, обаче. Защото има такива хора, които въпреки тези си качества, нямат едно много ценно – усет за добър превод.

    Когато превеждаш текст, най-важното е да звучи добре, на вкус да е точно. Някак с небцето се усеща дали нещо е преведено както трябва или не. И докато не ти е точно на вкус, преводът не е добър.

  6. nervousshark каза:

    Да превеждаш художествена литература изисква талант, не по-малък от този да я пишеш. В теорията даже често се спори дали превода не е ново, различно произведение, творение на преводача. Когато почвам книга, винаги гледам кой е преводача и това са вкуса определено е вярно.

    Айде, при превод на статии за едно от най-добрите бизнес списания не очаквам някой с таланта на Гюнтер Грас да „предава“ текста, но поне ако може нещата да са акуратни, със съответната терминология, реалиите да се предадени правилно – изобщо, нещо не твърде много. Трябва да си идот, израснал в гората, за да наричаш жителите на Индия индианци.

    Най-любопитно е каква е ролята на редакторите? Явно положението масово е трагично.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s